「自分から(異性を)好きになった」って英語でなんて言うの?

相手が私のことを好きで私も好きになっていったのではなく、自分の方から相手を好きになりました。自分から先に好きになるのが久しぶりだったので、この気持ちを英語で伝えたいのですが、どのように表現すればいいのでしょうか。
default user icon
Naoさん
2016/09/29 12:18
date icon
good icon

12

pv icon

8135

回答
  • I was the one who had feelings first.

    play icon

Have feeling for someone.
でだれかのことを好きになる、好意を寄せるという意味になります。

I didn't have this feeling for a long time.
長い期間このような気持ちになったことはありません。

ご参考になれば幸いです。
Yuiko Manager Research & Administration, ECC Junior講師
回答
  • I fell in love with him before he did with me.

    play icon

ご質問どうもありがとうございます。
一例をご紹介します。

{英訳例}
I fell in love with him before he did with me.
私が先に彼を好きになった。


I fell in love with him
私は彼を好きになった

before he did with me.
彼が私を好きになる前に


{解説}
fall in love with は「…を好きになる」という意味です。
before he did with me の did は「代動詞」です。fell in love の代わりです。

・ before he fell in love with me → before he did with me


{例}
I fell in love with her before she did with me.
→私が先に彼女を好きになった。

~~~~~~~~~
お役に立てば幸いです。
どうもありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
good icon

12

pv icon

8135

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:8135

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら