Essayで a pile of sth の形では上手く伝わりませんでした。
a heap of sth / an accumulation of sth だと伝わるかどうかも教えていただきたいです^_^
複数候補がある場合は、細かいニュアンスも知りたいです。理解の助けになる例文があれば、付けてくださると嬉しいです。
「sth」がなにを指しているかわからないので、正確な回答は難しいですが、いくつか例を出します。
まず、ものの積み重ね(紙など)は pile of や stack of を使います。
もっとフォーマルなトーンで、無形なもの(例えば、借金の積み重ね)なら「The accumulation of....」を推奨します。
例文:
- The accumulation of debt is what brought the company to its knees
積み重ねという概念を英語で説明する場合、「accumulation」は蓄積や積み重ねることを表す言葉で、特に時間をかけて少しずつ集まるものを指しています。「It's all about the accumulation of efforts.」と言うことで、「努力の積み重ねが大切だ」という意味になります。
「a pile of」や「a heap of」も似た意味合いで使用されますが、これらは物理的なものが積もった状態を表すことが多いです。一方で、「accumulation」は抽象的な概念にも使われ、特に努力や経験など目に見えないものの積み重ねを表現する際に適しています。
関連する単語:
build up: 積み上げる
series: 一連
collection: 集めたもの、コレクション
compile: 編集する、集める
例文:
Success is not a one-time event, it's the result of a series of hard work.
The greatness of this achievement is the accumulation of countless hours of practice.