現在の積み重ねが未来になる、って英語でなんて言うの?
今目の前にあることを積み重ねていくことが未来を創っていくことになるといったニュアンスです。日常会話ですが、仕事に関する話題なので、少し堅めの文章でもいいかなと思っています。
回答
-
Every step you take is your future.
-
Every step you take creates/builds your future.
-
The future will be created by what you do in the present.
「現在の積み重ね」ですが、
「every step you take~」
「what you do in the present」
と言った表現で訳してみました。
「~が未来になる」という言い方は、
「~creates/builds your future」
「The future will be created by~」
と訳してみました。
上記3つでご紹介した表現以外に、下記の言い方もあります。
「Every step you have taken has made you what you are today.」
ご参考にされてください☆
回答
-
What you do now is a reflection of what you can become in the future.
-
practice makes perfect
-
What doesn't kill you only makes you stronger.
What you do now is a reflection of what you can become in the future - 今自分がやっている事は未来の自分のリフレクション(過去の努力)
reflect - 過去を振り返る
practice makes perfect - 練習を積み重ねると完璧ができる
What doesn't kill you only makes you stronger - 自分が死なない事なら自分を強くする可能性がある。
回答
-
Our future is the sum result of all the choices we make on a daily basis.
-
Our future is determined by daily choices we make.
「現在の積み重ねが未来になる。」は、
"Our future is the sum result of all the choices we make on a daily basis."
"Our future is determined by daily choices we make."
という表現を使うことも出来ます。
"choice"は、「(行動の)選択」
"sum result"は、「総体の結果」
"on a daily basis"は、「日々の・日常的に」
という意味です。
ご参考になれば幸いです。