本を立てて並べてねって英語でなんて言うの?

子供が本を積み重ねて本棚に置いていました。「本を立てて並べてね」と言うには、どのように言ったらよいでしょうか?
female user icon
Sara Aさん
2016/02/06 21:53
date icon
good icon

22

pv icon

9983

回答
  • line them up vertically (here)

    play icon

  • put them (here) neatly

    play icon

この場合の〝立てて” は〝vertically”、( 直訳:垂直 )を使えば、決して本を山積みに並べると考える人はいないので〝立てて並べる” という意味としてまず間違いないと思います。

〝並べる” は本来であれば名詞の〝line”(線)を動詞に使う表現が最も直訳でよく使われる言い方の一つだと思います。 同時に、〝here”(ここに)とジェスチャーしながら言うのもまた自然なセリフになると思いますね~♪

もちろん、どんな内容でも英語では必ず複数の言い方が存在しますので、〝put” (置く)という単語を使った二個目の例もまた考えられるかもしれません。その場合は、〝neatly”(きちんと)という単語を付けることで〝(きれいに)並べる” と表現できるかもしれません。

ご参考になればと思います♪
Hara Ken English teacher
回答
  • Please place the books upright.

    play icon

uprightは直立の状態を指します。
積み重ねるのはstack upです。

Please place the books upright. 本を立てて並べてください。
Please stack up the books. 本を積み重ねてください。

Don't stack up the books. Place the books upright in the bookshelf.
「本を積み重ねて置かないで。本棚に立てて置いてね」

ちゃんと本を戻せたら”Wonderful job!”と言ってもいいかもしれないですね♪
good icon

22

pv icon

9983

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:9983

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら