腕に力を入れすぎるから、振り遅れるんだよって英語でなんて言うの?

テニスや野球での話ですね。
なんでも力むのは良くなく、程よくリラックスしているのが、逆にスイングが早くなる秘訣です。
default user icon
RYOさん
2018/11/24 04:21
date icon
good icon

6

pv icon

2805

回答
  • You're tightening up your swing so you're getting behind in your swing.

    play icon

  • Your arms are too tight which causes you to play catch up.

    play icon

1) You're tightening up your swing so you're getting behind in your swing.
「スイングが力みすぎてるから振り遅れてるよ。」

2) Your arms are too tight which causes you to play catch up.
「腕に力が入りすぎで振り遅れているよ。」

スウィングで力みすぎている時などは
you're tightening up your swing
your arms are too tight
などと言えます。

「スウィングが振り遅れる」は
you're getting behind in your swing や
play catch up を使って言うことができます。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • Your swing is slow because you're putting too much strength into your arms

    play icon

  • You're focusing too much on your arms, relax them a bit and your swing will be better/faster

    play icon

最初の文が「腕を力み過ぎているから振り/スウィングが遅いんだよ」で「putting too much strength into」で「力み過ぎ」と表現してます。次の例文は「腕に集中し過ぎだよ、少しリラックスすれば振り/スウィングが良くなるよ/早くなるよ」で「focusing」を使い「集中」と言い表してますになります。
good icon

6

pv icon

2805

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:2805

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら