「4月1日から一般公開します。」
The new product will be available to the public on April 1st.
一般なので the public、もしくは general public が妥当でしょう。
公開は、この場合(商品・映画等)は available が多く使われますよ。
参考までに(^^)
The new product launch is sheduled on the 1st of April.
回答済の内容に加えて、最近ではプロダクト・ローンチ (Launch) という表現も(特にIT、テック系)業界によってはよく使います。ローンチというのは立ち上げるという意味で、ロケットの発射やボートを水面に降ろす作業にも該当します。
モノでなく、ウェブサイトやアプリなどソフト系の場合は最近ではローンチを用いることが日常的です。
ご参考になりましたら幸いです! Have a happy launch!