ヘルプ

寄付した個人、事業者の方に、建設中のサッカースタジアムの一部を公開します。って英語でなんて言うの?

サッカースタジアムの一般公開に先駆けて、寄付した方、限定で見学会が予定されています。
TAKASHIさん
2016/06/27 15:38

2

1470

回答
  • We will be showing part of the soccer stadium which is now under construction to those who have donated to us.

寄付した個人、事業者の方に、建設中のサッカースタジアムの一部を公開します は
We will be showing part of the soccer stadium which is now under construction to those who have donated to us.
としました。

正直、これはどの段階で言っているのによって、メインの動詞が決まってきますので、難しいのですが、まだ建築中ということで、
『公開の準備はまだしていないけれど、もう少ししたらその準備に取り掛かる』という意味の
We will be showing ~としました。

(will be ~ing は、このように、まだしていないけれど、もう少ししたらその準備に取り掛かる というようなときに使います)

~の一部を
part of ~

建設中の
~under construction

寄付してくれた個人・事業主に
to those who have donated to us
(those は people の意味・よく使います)
(直訳・我々に寄付してくれた方々に・・・特に個人・事業主とわけていう必要はないと思います。このような言い方が普通です)

お役に立てましたら幸いです。

2

1470

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:1470

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら