世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ほかの会社と比べてそんなに悪くないって英語でなんて言うの?

微妙なニュアンスをどのように表現するか教えてください。
働く環境に同僚が文句ばかり言っていますが、綿sの会社は最高とは言わないまでも、ほかの会社と比べてそん色ない程度の環境は整っています。日本とではそんなに悪くないなどと表現しますが、このニュアンスはどのように出しますか?

default user icon
( NO NAME )
2018/11/27 20:39
date icon
good icon

9

pv icon

8956

回答
  • It's not that bad (compared to other companies).

  • It's not such a bad place.

①It's not that bad (compared to other companies).
→(他の会社と比べて)そんなに悪くないよ。

②It's not such a bad place.
→そんなに悪い場所じゃないよ。

回答
  • It’s not that bad at all.

  • If not the greatest

It’s not that bad. だけでも全然大丈夫だと思いますが、もしもっと細かな表現をお望みであれば at allとつけてみるといいかもしれません。at allは否定の文章にくっつけると強調する働きをするので、not badだけでは「悪くない」と単純な否定なのに対して at allがくっつくと逆に少しポジティブに聞こえます。

最後の if not は「〜とは言わないが」という意味なので 「最高だとは言えないが」と付け足すことができます。便利な表現なので

if not perfect 「完璧まではいかないが」
なんて言い換えることもできます。

参考にしてください

Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • Compared with other companies it's not that bad.

  • Compared with other companies it's not so bad

まず言葉や表現を説明したいとも見ます!

ほかの-->"other"
会社--> "companies
そんなに"not so"に翻訳できます。程度を表す時使いますね。
たとえば:"Not so delicious/tasty"そんなに美味しくない。

悪くない--> "not bad"逆に「悪い」は"bad"になります。

文法:
A比べてB
A compared with B

例えば:
リンゴと比べた桃は食べやすいです。
"Compared with eating apples peaches are much easier to eat."

上記のことを考えながら文書を作ってみると

ーー>「ほかの会社と比べてそんなに悪くない」
"Compared with other companies it's (our company)「自分の会社」 not so bad”
"Compared with other companies it's not so bad"

ほかの言い方だと
"Compared with other companies it's not that bad"
この場面で"so"や"that"は程度を表す言葉です。

good icon

9

pv icon

8956

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:8956

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー