ヘルプ

顧客と距離が遠いって英語でなんて言うの?

「"B to B"の会社は"、"B to C”の会社と比べて、お客さんとの距離が遠い」ってどう言えばいいのでしょうか?
RYOさん
2016/07/21 10:58

3

5049

回答
  • For a "B to B" company, the customer is farther away than for a "B to C" company.

  • For a "B to B" company, in comparison to a "B to C" company, the customer is farther away.

「お客さんとの距離が遠い」とは直訳したら「the distance from the customer is far」とかになりますが、不自然な英語です。一つのポイントは、比べているので「-er」が必要。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • In comparison to "B to C", "B to B" has a more distant relationship to its customers.

  • When compared to "B to C", "B to B"  has a less personal relationship with its customers.

  • "B to C" has a less personal relationship with its customers compared to "B to B".

英訳1:in comparison to ...は「…と比較して」という意味のフレーズ。「距離が遠い」は「より遠い関係性を持っている」と考えて、have a more distant relationshipと表すことができます。

英訳2:最初の従属節は、When "B to B" is compared to "B to C"の省略形です。
less personal relationshipは「関係性が薄い」ということ。

英訳3:「B to Bと比べて」を文末に置く場合は、in comparison toではなく、compared to "B to B"とする方が自然です。

ちなみに、「顧客と(サービスを提供する)会社との距離」は distance between the customers and the service providersと言えます。

その他の言い方:
- "B to B" has is not as close to its customers as "B to C" is.
*not as close as ...「…ほど近くない」

- "B to B" doesn't have as close a relationship to its customers as "B to C" does.
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表

3

5049

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:3

  • PV:5049

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら