ヘルプ

鳴き声って英語でなんて言うの?

朝、鳥の鳴き声を聞きながら起床する生活にあこがれます。自然の中で生活してみたいです。
masakazuさん
2018/11/29 06:19

18

10318

回答
  • Crying

  • Tweeting

  • Chirping

この場合の鳴き声は 恐らくチュンチュン系のものだと思いますが
後者の tweeting、もしくは chirping などがおすすめです。

「自然の中で生活して朝、鳥の鳴き声を聞きながら起床するのにあこがれます。」
"I dream of living in nature and waking up to hear the tweeting of birds in the morning." など
回答
  • Sound of birds singing.

  • Sound of birds chirping.

Chirp は鳴き声です。
Singing 歌声です。

I would love to wake up to the sound of birds singing.
(鳥の歌声で朝を迎えることができたらいいな)。

I would love to wake up to the sound of birds chirp,
(鳥の鳴き声で朝を迎えることができたらいいな)。

参考までに!
回答
  • Chirping

  • Tweeting

こんにちは、

鳥の鳴き声することは Chirping/Tweetingというものです。

例:

朝、鳥の鳴き声を聞きながら起床する生活にあこがれます。
I admire the lifestyle where we can wake up in the morning to the sounds of birds tweeting.

自然の中で生活してみたいです。
I would love to try this natural lifestyle.

ご参考になれば幸いです
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • Chirping

  • Tweeting

  • Crying

鳥の場合は“鳴き声”はchirping, tweetingとcryingといいます。Singingもあるけれどsingingの時”鳴き声“使わないと思う。

毎朝鳥の鳴き声はすごいうるさい
Everyday the sounds of birds chirping is so loud

鳥の鳴き声のおかげで毎朝アラームつけなくても起きる
Because of the birds tweeting, I wake up everyday without an alarm
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • cry

  • chirp

英語で「鳴き声」は cry と訳します。
人とか赤ちゃんは cry します。動物によって他の単語も使います。
鳥の場合は chirp です。
猫は meow
犬は whine
自然の中で生活するのはいいですね。
回答
  • cry

  • crying voice

  • roar

「鳴き声」という言葉を英語で表すと、「cry」という言葉と「crying voice」という表現を使っても良いと考えました。動物の鳴き声の場合、「roar」という言葉を使っても良いです。例えば、「Lions roar loudly」と言っても良いです。「Loudly」は「うるさい」という意味があります。鳥について話す場合、、だいたい「cry」または「chirp」という言葉が使われています。

18

10318

 
回答済み(6件)
  • 役に立った:18

  • PV:10318

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら