世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

捧げるって英語でなんて言うの?

あなたにこの歌を捧げるという時の「捧げる」はあげるという感じではなくもっと深い言葉で表現するものだと思うのですが、英語ではどのように表現したらいいですか?
default user icon
keitoさん
2018/11/30 22:55
date icon
good icon

21

pv icon

36238

回答
  • dedicate

  • devote

  • for

CDの歌詞カードブックレットや本のはじまりでよく目にする表現はdedicate で This song is dedicated to 〜 (この[曲](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47561/)は〜にささげる)となります。 他にもdevote で捧げる、つくすといった意味があります。 He devoted his life to helping blind people. (彼は人生を盲目の人々のために捧げた) またシンプルにいいたければ for を使って下記のように表す事もできます。 This book is for anyone who wants to improve their marriage. (この本は結婚生活を[より良いものにしたい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/70081/)全ての人に捧げる)
回答
  • dedicate

  • devote

  • this ⚪︎⚪︎ is for you

I dedicate/devote this song to you  = あなたにこの[歌](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56731/)を捧げます。 This song is for you = この歌は[あなたのため](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/73030/)です。 歌の場合はdedicateが一番良くに使われていますが、devoteも意味は同じです。あとは単純に、this song is for you あなたのために歌います、のような漢字でも大丈夫です。どうぞご参考に。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

21

pv icon

36238

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:36238

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー