青春を捧げるって英語でなんて言うの?

"いつまでも若くはいられないから、私の青春を全力で○○に捧げる" を訳してほしいです!○○には人が入ります。
default user icon
( NO NAME )
2018/05/18 21:12
date icon
good icon

6

pv icon

6851

回答
  • I will spend my youth with you.

    play icon

今回の文章を言いかえますと「私の青春をあなたと過ごします」ということですので、I will spend my youthにwith youを付けます。

他にも例えばスポーツに青春を捧げる人も芸術に捧げる人もいらっしゃると思います。そういう場合は、I will spend my youth in sports/artと置きかえることができます。
Zakiyama バイリンガル自由人
good icon

6

pv icon

6851

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6851

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら