のためって英語でなんて言うの?

「あなたのためにやったのに」って思うと不満だけが募ると思います。誰かのためって思わない方がいいと言いたいです。
default user icon
keitoさん
2018/11/30 22:57
date icon
good icon

0

pv icon

3857

回答
  • Because of you

    play icon

この場合は"because of you"ですが、シンプルに使えるのは"for you"になります。
"because of you"にすると少し、押し付けがましさなどを出すことも出来ます。

参考になれば幸いです。
回答
  • Because of you

    play icon

  • For you

    play icon

『のため』という単語、Because を使うことができ、I did this because of youと言えます。

しかし、この場合だとBecause よりForを使う方が自然になります。Because をもっと正確にいうと、『の理由で』の意味です。

なので、あなたのためにやったというのならば、But I did this for you『でもあなたのためにやったのに』の感じです。

この方がもっと気持ちをこもってやってあげたような意味も含まれます。
good icon

0

pv icon

3857

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:3857

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら