ご質問どうもありがとうございました。
下記の言い方ではいかがでしょうか。
I think I want to work as a researcher. There is something alluring about researching.
「I think」と思います
「I want to work」働きたい
「as a researcher」研究者として
「something alluring 」魅力を感じます
「researching」研究する
ご参考にしていただければ幸いです。
「研究する」という言葉を英語で伝えると「research」という言葉になります。例えば、「medical research」や「climate change research」などの表現をよく使われています。「とことん研究する仕事に就きたいと思っていました」という表現を英訳すると「I really thought I wanted a job in research.」という文章を使っても良いと考えました。「とことん〜と思っていました」という表現は「I really thought ~」になります。例えば、「I really thought the class was interesting.」と言っても良いです。「研究することに楽しさと魅力を感じます」という文章を英語で表すと「I feel joy and charm in doing research.」と言っても良いです。