1.) Please forget about it. (忘れて(なかった事にして)ください) 「忘れる」は英語でto forgetと訳せます。「ください」は英語でpleaseと訳せます。About itという表現は「そのことについて」という意味なので、英語で「忘れて」を言う時は何について話しているを言わなければいけないんです。
例えば、
If you aren't interested in this work or are too busy and can't do it then don't worry and please forget about this request. (お願いしたけれど、あなたはこの仕事に興味がない、もしくは忙しくて出来ないようなら私のことは気にせず今回の話は忘れてください。)
「忘れてください」というのは Please forget about it で言えます。
「お願いしたけれど、あなたはこの仕事に興味がない、もしくは忙しくて出来ないようなら私のことは気にせず今回の話は忘れてください。」は I requested something of you but if you are not interested in it or are busy please don't take any notice of what I said and forget about it で表現できます。
参考になれば幸いです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・Please forget about ...
〜のことは忘れてください。
forget で「忘れる」という意味になります。
Please forget about this email, I will ask someone else.
このメールのことは忘れてください。他の人にお願いします。
ぜひ参考にしてください。