そんなつもりはなかったって英語でなんて言うの?
やった事や言った事、そんなつもりじゃなかったんだけど…
回答
-
I didn't mean it
-
I had no intention
-
I didn't intend to
「そんな[つもり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62335/)はなかった」というのは「I didn't mean it」か「I had no intention」と表現になります。または、「I didn't intend to」と表現もになります。
例えば、「[びっくり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47723/)させるつもりはなかった。」を表現すると「I didn't mean to startle you.」になります。また、「私は3時間も[待つ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63142/)つもりはなかった。」を表現すると「I had no intention of waiting for 3 hours.」になります。
また、「私は間違った、そうするとつもりはなかったのだが。」を表現すると「I've made a mistake, but I didn't intend to.」になります。
回答
-
I didn't mean/I didn't mean to○○
例:
「そういう[意味](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32891/)ではなかった」=I didn't mean that.
「そんなことをするつもりではなかった」=I didn't mean to do that.
「そんなことを[言う](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55091/)つもりはなかった」=I didn't mean to say that.
回答
-
That's not what I meant.
「それは私の意図したことではありません」が直訳です。
すでに回答として挙がっている
I didn't mean that.
「直訳:私はそれを意図しなかった」
以外にも、こういう言い方もできます(^_^)
回答
-
I didn't mean to ...
-
That's not what I meant.
例えば下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・I didn't mean to ...
〜をするつもりじゃなかった。
・That's not what I meant.
そういうつもりで言ったんじゃなかった。
シンプルですが使いやすい英語フレーズだと思います。
お役に立てれば嬉しいです。