彼はKOの実験系を初めて立ち上げた。って英語でなんて言うの?

CRISPRシステム(細胞の遺伝子のKOする方法)を所属する研究室で初めてできるようにしたことを説明したいときに、どういう言い方が良いかを教えてください。
default user icon
( NO NAME )
2018/12/04 11:42
date icon
good icon

1

pv icon

2077

回答
  • He started up CRISPR research for the first time.

    play icon

ご質問どうもありがとうございました。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

「started up」立ち上げた
「CRISPR research」KO(CRISPR)実験系。ここはKOなんですがCRISPRだけでだいたい伝えます。もし相手はCRISPRを知らないなら「gene cutting research」こう言う風にKOの簡単説明でも言えます。
「for the first time」初めて

ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

1

pv icon

2077

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2077

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら