トロトロの湯って英語でなんて言うの?
温泉の説明するとき使う「トロトロの湯」は英語で翻訳すると何て言いますか。
回答
-
The texture of this onsen (hot spring) has smooth yet thick consistency.
=この温泉は滑らかながら、濃さのあるテクスチャーです。
という文章ではいかがでしょうか。
Sushiなどと並んで、Onsenも世界で通じる言葉になってきましたが
日本のことをあまりご存じない方や、日本と訪れたことのない方に説明する場合には
hot springを使ったほうがいいかもしれません。
ご参考になれば幸いです。