湯船に肩まで浸かると心臓に悪いって英語でなんて言うの?

特に湯が熱いと危険らしいですね。
default user icon
zoroさん
2020/05/13 21:55
date icon
good icon

2

pv icon

2623

回答
  • Soaking up to your shoulders in a hot bathtub is bad for your heart.

    play icon

  • When you soak up to your shoulders in hot bath water, it's bad for your heart.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

湯船はhot bathtubとかhot tubと言います。違いを簡単に説明すると、bathtubは普通のお風呂ですが、hot tubは温泉やプールみたいなものです。

「肩まで浸かる」はsoak up to your shoulderと言います。

「〜すると」は普段にWhen〜になります。その文法が上記の回答文の2番目で現れています。でも、1番目の方が言いやすくて自然な英文だと思います。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

2623

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2623

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら