1番良いな表現は”we’ve gone past it”と思います。
Past it はちょうど通り過ぎた。もし車でちょっと過ぎて”ah we’ve gone past it”l!”
We went past it の意味は大体同じけれど前の話みたいです。後で話して”we wanted to go to the bakery but we went past it” - パンな行きたかったけど通り過ぎた
We went too far は直接通り過ぎたけど we went too farより we’ve gone past itの方がいいです。
We missed it!
あ、見逃してた!
正確には「通り過ぎた」ではないのですが、自分たちがそのまま気付かないで通り過ぎてしまったことから「見逃した」という表現ができます。
これは「乗り過ごした」、「電車を逃した」場合などにも使えるので、便利です。
I missed the stop. (自分の降りるべきところという意味で my stop とも言えます)
降りるところを逃した→乗り過ごした
I missed the last train.
終電を逃した
We went too far!
行き過ぎちゃった!
I think we passed it already.
もう通り過ぎてしまったかもしれません。
上記のように言うことができます。
go too far で「行きすぎる」、pass で「通り過ぎる」を英語で表現できます。
ぜひ参考にしてください。