茎わかめの和え物って英語でなんて言うの?

茎わかめを使った料理だと説明したい。
female user icon
AYAさん
2018/12/08 09:22
date icon
good icon

9

pv icon

10492

回答
  • Seasoned Kukiwakame

    play icon

  • Seasoned seaweed stem

    play icon

「茎わかめ」=「kukiwakame」、「和え物」=「seasoned」、商品名ならこうになると思いますが、もっと詳しく直訳したいなら「茎」=「stem」、「わかめ」=「seaweed」
jordan H DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Seaweed stalk/stem seasoned

    play icon

ご質問ありがとうございます。

申し訳ありませんですが、上記の回答がちょっと違うと思います。seasoned seaweed stemとseasoned XXのニュアンスで「茎わかめを味付けした」になります。例えば、茎わかめに醤油をかけたらsoy sauce seasoned seaweed stemと言えます。というのは「茎わかめを使った料理」に対して、XX seasoned with seaweed stalksとseaweed stalk seasoned XXになります。

例文:This dish is seasoned with seaweed stalks.

ご参考になれば幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

9

pv icon

10492

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:10492

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら