コンソメわかめスープ って英語でなんて言うの?

どんなスープが好きなの?と聞かれて
「好きなスープはコンソメわかめスープです」って言いたいです。
Taka さん
2020/09/06 09:08

2

1473

回答
  • consommé seaweed soup

  • consommé wakame soup

「コンソメわかめスープ」の一番伝わりやすい英語表記はconsommé seaweed soupとなります。「コンソメ」という言葉はもともとフランス語で、英語でもconsommé(発音は同じく「コンソメ」)と呼びます。(ちなみに、最後のeの上にあるアクセント記号は正しい表記ですが、なくても伝わります。特にパソコンで打っているとéは特殊記号のため、アクセント記号なしで打つ方は多いです。)

一方、わかめ・青海苔・ひじき・昆布などの海藻類は英語では全てseaweed(海藻)という広い単語を使うのが一般的の表現です。なお、kombu・nori・wakameなど、日本語の名称をそのまま英語でも使う方もいますのでそのままconsommé wakame soupとも言えますが、詳しくない方には引き続き「Wakame is a type of seaweed」(わかめは海藻の一種類です)と説明しなければなりません。
CarissaT アメリカ出身英語講師

2

1473

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:1473

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら