日本では侍は江戸時代までいたんだよ、と説明したい時に使う単語です。
時代はperiodかeraといいます。両方使えるけれどperiodの方が良いと思います。
江戸はもちろんそのままEdoになります。
平成 - Heisei
昭和 - Showa
江戸時代 - The Edo Period
平成時代 - The Heisei Period
江戸時代の時侍がいたって本当?
Were there really Samurai in the Edo Period?
"There were samurais in Japan until the end of Edo period."
「江戸時代の終わりまで日本には侍がいました」
たまに Edo era などと呼ばれる事もありますがどちらも「時代」を指す言葉なので違いはありません。
ご参考になれば幸いです。
「江戸時代」という時代の名前を英語で表すと、「Edo era」という言葉と「Edo period」という言葉を使っても良いと考えました。例えば、「This art is from the Edo era.」と「This art is from the Edo period.」と言っても良いです。「Art」は「美術」という意味があります。「Edo history」や「Edo literature」など言っても良いです。「History」は「歴史」という意味があって、「literature」は「文学」という意味があります。