「みなさんの一年間はどうだったですか?」
となります。
他には、
How did your year turn out, everyone?
みなさんの一年間はどのようなものになりましたか?
など、いろんな言い方ができます。
year = 年
turn out = 結果になる
everyone = みなさん
参考になれば幸いです。
Looking back, how would you describe how your year went?
"Looking back, how would you describe how your year went?" は日本語にしたら、「みんなさん、振り返ったら、今年はどんな1年でしたか?」と翻訳します。
英文で "みなさん”の"Everyone"を抜いていました。その代わりに、"you" を書けます。このシチュエーションで "you" は「みんなさん」を表すので, "everyone" を書かなくても大丈夫です。
ご質問どうもありがとうございました。
以上の質問に関する他の表現を見てみましょう。
例えば、
2017年は皆さんにとってどんな一年でしたか?-
How was your 2017? What did you accomplish this year?/
What kind of year was 2017 for you?/
What significance does the year 2017 hold for you?
そういうことで、良いお年をお迎え下さい。
ご参考にまでして下さればと思います。
お役に立てれば嬉しいです。