今年の前半は不調で後半は充実してたよ。って英語でなんて言うの?

今年はどんな年だった?という質問に対する返答例です。
male user icon
takashi さん
2021/12/27 21:57
date icon
good icon

2

pv icon

584

回答
  • The first half of this year wasn't good but the second half was perfect.

    play icon

"今年の前半は不調で後半は充実してたよ。" - The first half of this year wasn't good but the second half was perfect. - The first half of the year wasn't that great but the second half was awesome. - The first half of this year was bad but the second half improved greatly. 今年はどんな年だった? - What kind of year was it for your? 今年の前半は不調で後半は充実してたよ。 - The first half of the year wasn't that great but the second half was awesome.
回答
  • The first half of this year didn't go well, but the second half has been perfect.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「今年の」=「of this year」 「前半」=「the first half」 「不調で」=「didn't go well」 「後半」=「the second half」 「充実してた」=「has been perfect」 「has been perfect」の代わりに「has been going well」と言うのも普通です。 フレーズの前半は過去形で「didn't」を使います。後半の場合では現在完了形の「has been」になります。 例文: A:How has this year been? 今年はどんな年だった? B:The first half of this year didn't go well, but the second half has been perfect. 今年の前半は不調で後半は充実してたよ。 ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

584

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:584

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら