みなさん、今年はどんな1年でしたか?って英語でなんて言うの?
1年の振り返りの文を投稿する時に使いたいです。違う言い回しがあれば加えて知りたいです。
回答
-
How was your year, everyone?
「みなさんの一年間はどうだったですか?」
となります。
他には、
How did your year turn out, everyone?
みなさんの一年間はどのようなものになりましたか?
など、いろんな言い方ができます。
year = 年
turn out = 結果になる
everyone = みなさん
参考になれば幸いです。
回答
-
Looking back, how would you describe how your year went?
"Looking back, how would you describe how your year went?" は日本語にしたら、「みんなさん、振り返ったら、今年はどんな1年でしたか?」と翻訳します。
英文で "みなさん”の"Everyone"を抜いていました。その代わりに、"you" を書けます。このシチュエーションで "you" は「みんなさん」を表すので, "everyone" を書かなくても大丈夫です。
回答
-
How did this year go for you?
-
If you had to describe this year, how would you?
ご質問どうもありがとうございました。
以上の質問に関する他の表現を見てみましょう。
例えば、
2017年は皆さんにとってどんな一年でしたか?-
How was your 2017? What did you accomplish this year?/
What kind of year was 2017 for you?/
What significance does the year 2017 hold for you?
そういうことで、良いお年をお迎え下さい。
ご参考にまでして下さればと思います。
お役に立てれば嬉しいです。