The printer that needs attention is to the back of the factory, in the far left corner.
"The printer that needs attention is to the back of the factory, in the far left corner."
「修理をお願いしたいプリンターは工場の奥の左の角にあります」
* printer: プリンター
* needs attention: 注意すべき、見る必要がある
* in the back: (建物などの)奥、裏手
* factory: 工場
* far left corner: 奥の左側の角
ご参考なれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「左」=「left」
「奥」=「inner」
「角」=「corner」
1つの注意して欲しいところがあります。この表現を使うと、英語の順番は日本語の順番と比べるとちょっと違います。「左」と「奥」が変わります。
例文:
I sit in the inner left corner of the factory.
工場の左奥の角に私は座ります。
ご参考になれば幸いです。