ヘルプ

再発って英語でなんて言うの?

仕事でトラブルが起きました。再発防止をしたいのですが、その際の「再発」は何と言いますか?
Asuraさん
2018/12/14 16:08

9

8260

回答
  • Re-occurrence

  • Same thing from happening again

再発は英語にしたら、"Re-occurrence" と言えます。

「仕事でトラブルが起きましたので、再発防止をしたい」は "There was a problem at work, so we want to do everything possible to prevent the re-occurrence of this problem again." と翻訳できます。

他の言い方:
There was a problem at work, so we want to do everything possible to prevent the same thing from happening again. 「仕事でトラブルが起きましたので、再発防止をしたい」

二つ目の英文の方が自然と思ういます。
回答
  • To prevent a relapse

  • To avoid repetition

「再発」という言葉は英語でいうと様々な言い方があります。「Relapse, repetition, recurrence」全部似ている意味です。
特に再発防止のことを話している時に使える言い方は「To prevent a relapse」です。「To prevent」というのは「防ぐこと」の意味です。同じことまた起こるのを防ぐという意味になります。
Let's take precautions so we can prevent a relapse next time = また同じことを起こさないようにこれから気をつけましょう

似ている言い方になりますが「To avoid repetition」も使えます。「To avoid 」というのは「避ける」の意味です。「To avoid repetition」は「再発防止」と同じ意味です。
Let's avoid repeating the same mistakes again = また同じ過ちを起こさないように気をつけましょう
回答
  • recurrence

  • happen again

「再発」は便利な一言は recurrence です。

例えば「再発防止策」は way to prevent recurrence of the problem と言います。Prevent は「防止」です。

しかし、recurrence は割りとフォーマルな言葉です。口語であれば「再発」は happen again になります。例えば「再発防止」の口語での言い方は way to prevent the problem from happening again です。

ご参考になれば幸いです。

9

8260

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:9

  • PV:8260

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら