世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

再発防止に努めたい。って英語でなんて言うの?

形式的でなくて、数値化して再発防止に努めてもらいたい。
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/07 21:31
date icon
good icon

37

pv icon

60944

回答
  • We would like to take action to prevent a recurrence.

We would like to take action to prevent a recurrence. →「〜に努める」はいろいろは表現がありますが、ここでは "take action"としました。「[行動をとる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/89711/)」という意味ですね。 take action:行動をとる prevent:〜を[避ける](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35188/) recurrence:再発 Good luck!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • We will take all the necessary measures so that it won't happen again.

より強い[意志](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50599/)であること印象付けるために「will take all the necessary measures」としてみました。 また、「もう二度としない」ことを(自分を主語に含めないで「やや[責任](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32224/)回避的」に言う)「it won't happen again」は覚えていても損はないと思います(笑)。
Akira Kagami 英語求道士
回答
  • We'll make sure it won't happen again.

We'll make sure it won't happen again. もう2度と起きないようにします→再発防止に努めます。 上記のように英語で表現することもできます。 make sure は「必ず」というニュアンスの英語表現です。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

37

pv icon

60944

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:37

  • pv icon

    PV:60944

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら