手厚い保障って英語でなんて言うの?

生命保険の保証内容が手厚いことを言いたいのですが、どのように言ったらよいでしょうか?
default user icon
Anさん
2018/12/15 14:19
date icon
good icon

7

pv icon

11960

回答
  • good coverage

    play icon

  • extended coverage

    play icon

保険全般における補償・保証は英語でcoverage です。手厚いとは保障内容が良いと言い換えることができると思うので単純にgood などの形容詞を使えばいいと思います。

ちなみに、生命保険にはあまり用いませんが、健康保険などではそれ以外の形容詞で 保険の保証内容が広く様々な項目を含むオプションなどをつける場合には extended という言葉をよく使います。

I have extended health care coverage. So my dental bills are covered up to $5000 per year.
「自分の医療保険は手厚いので、最大毎年$5000まで補償されます。」

参考にしてください
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • well-insured

    play icon

  • it provides coverage for a wide range of cases

    play icon

例文:

"I'm not too worried about my medical expenses, because I am well-insured by the company I work for." (私は自分の医療費に関してあまり心配していません。なぜかというと、今務めている会社によって私はよく保障されているからです。)

"I would recommend this plan, because it provides coverage for a wide range of cases." (私はこのプランをお勧めします。これは幅広い範囲のケースを保障するからです)

Momo バイリンガル英語講師
good icon

7

pv icon

11960

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:11960

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら