ヘルプ

癌で亡くなる人をなくしたいって英語でなんて言うの?

「癌で亡くなる人をこの世からなくしたい」とはどのように言ったらよろしいでしょうか?

I would like to eliminate people who died of cancer from the world.
はどうでしょうか?
( NO NAME )
2017/10/31 11:04

5

3461

回答
  • I want to save all the patients with cancer (in the world).

  • I'll save all the patients (in the world) who die of cancer.

●癌で亡くなる人をなくしたい
「癌で亡くなる人をなくしたい」に込められているのは「癌患者全員を救いたい」ということだと思います。このように発想転換をすると以下2つで表すことができます。

①I want to save all the patients with cancer.
(直訳:癌患者全員を救いたい)
②I'll save all the patients who die of cancer.
(直訳:癌が原因で死ぬ全ての患者を私が救うんだ。)
→②は「癌が原因で死ぬ」を盛り込んだパターンです。

〇癌患者
① patients with cancer
② patients who have cancer
③ cancer patients


【ご質問者様への回答】
eliminateは「マイナスのものを取り除く・除外・排除」するという意味です。
I would like to eliminate people who ~. とすると, パッと見でeliminate peopleが目につき「『人』を排除したい」という風に聞こえてしまいかねません。ですから, 「救いたい」と発想を変えるのがオススメです。
Neyo Fukuoka English Gym主宰

5

3461

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:5

  • PV:3461

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら