車を運転のする = driving carsでもdrivingだけ言うと同じ意味です
好きだ 英語で普段に I likeですけどI'm into と enjoyも使いますよ
I'm into = 私は~にハマっている
I'm into cooking
私は料理をするにハマっている
ご参考になれば幸いです。
"I like driving." も "I enjoy driving." もどちらでも「車を運転するのが好きです」の意味で使えます。もし自分の車が好きなのであれば "I like driving my car" という様に my を入れます。基本的に drive = car なので、敢えて car と言わなくても大丈夫です。
ご参考になれば幸いです。
drivingと言えば、「車を運転する」という意味しかありません。自転車やバイクの場合にrideを使いますね。ですから、「車を運転するのが好きだ」は「I like driving.」と言います。でも、トム様の例文を全文使えますよ。
cruisingは「楽しむために運転する」という意味です。特に終点が決めなくて運転したら、cruisingと言えます。(船と一緒です)
ご参考にしていただければ幸いです。
I love driving.
→車を運転するのが好きだ。
「車を運転するのが好きだ」は上記のように言えます。
自分の趣味を伝えるときには「love」が使えます。
【例】
I love riding horses.
→乗馬が好きです。
I love swimming.
→水泳が好きです。
I love surfing.
→サーフィンが好きです。
I love fishing.
→魚釣りが好きです。
ご質問ありがとうございました。