「結膜炎」は英語で「pink eye」と言います。文で動詞と使うときは「to catch pink eye(結膜炎に感染する)」と言います。和英辞書で調べると、「conjunctivitis 」が出てくると思いますが、これは医療専門用語ですので、会話で使う人は殆どいません。「結膜炎」は目の感染症ですので、「eye infection (眼感染症)と呼んでもいいですね。
My daughter caught pink eye from another student at her preschool.
同じ保育園に通う子から娘に結膜炎がうつった。
The doctor diagnosed me with conjunctivitis.
お医者さんに結膜炎と診断されました。
My eye is really red and itchy. I think I have an eye infection.
目がとても赤くてかゆいです。たぶん眼感染症だと思います。
ちなみに、「black eye(黒の目)」というのもあります。これは病気ではなくて、怪我です。目が打たれて目の周りにできる黒いあざのことです。
I got in a fight with my friend. He punched me in the face and now I have a black eye.
友達と喧嘩した。彼が僕の顔を殴って、目の周りに黒いあざができた。
「結膜炎」は英語で日常会話でいうと 'pink eye' と言います。
目が炎症してピンク色か赤色か変色するからです。
医学用語でいうと 'conjunctivitis' ですが、ほかの医学用語に比べてかなり広く知られているので日常会話で使ってもおかしくないと思います。
確かに、ピンクアイのほうは発音が簡単ですけどね。
例文
「手を洗わないで目を触ってしまって息子が結膜炎になりました。」
'My son rubbed his eye with his dirty hand and now he has pink eye.'
というふうに使えばいいということです。
「結膜炎」は英語で"pinkeye"もしくは"conjunctivitis"です。
例えば、"I am coming to the optometrist due to pinkeye.「(私は)結膜炎のために眼科に来ています。」"や"I often get conjunctivitis.「(私は)よく結膜炎を起こします。」"のように使うことができます。
お役に立てれば幸いです。