このような経験とかこのような方針などと言う時の「このような」は英語でどのよう言うのでしょうか?
このような〜は英語で "like this"です。
どうやってやるの?(How do you do this?)
このように( like this)
like~のようなになります。
I've never had an experience like this
このような経験を今までにしたことがない
You should do it like this
この方法を使ってやったほうがいい
ご参考になれば幸いです。
Because of the experience like this
このような経験から
Because of the reason like this
このような理由から
参考になれば幸いです。