レビューを書くのを条件に、参加費を無料にしますって英語でなんて言うの?

レビューを書いてくれる人には、イベントを無料といいたいて゛す
default user icon
rinaさん
2018/12/20 21:55
date icon
good icon

3

pv icon

1200

回答
  • Entrance fee will be free for anyone who writes a review of the event.

    play icon

  • If you can write a review, your registration fee will be free.

    play icon

①も②もあんまりいい方は変わりませんが、参加費という言葉を二つ用意してみました。
entrance fee
registration fee
です。
レビューはそのまま review です。

直訳すると
①レビュー書いていただける方全員参加費無料になります。

②レビュー書いていただける方参加費無料になります。

①が全員 anyone と少し強調されています。

こういう特典は win-win でうれしいですよね!

お役に立てれば幸いです!
回答
  • In the hope of getting a better review, all reviewers at our event will be given free access to our event

    play icon

これがいいのか悪いのか。。。。ね
In the hope of getting a better review「よいレビューをしてくれることを期待して」, all reviewers at our event「このイベントを参加するレビューするひとは」 will be given free access to our event「無料で参加できるようにしています。」
回答
  • If you are willing to write a review, we will waive the entrance free.

    play icon

  • If you write a review, there's no entrance fee.

    play icon

rinaさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

- (ちょっと書き言葉っぽい表現)If you are willing to write a review, we will waive the entrance free.
- If you write a review, there's no entrance fee.

--- to be willing to do ___ = ~する意思がある
--- to waive ___ = ~を差し控える、放棄する

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

3

pv icon

1200

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1200

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら