参加費って英語でなんて言うの?

友達からイベントに誘われたのですが、参加費がわからないため友達に参加費がいくらか聞こうと思っています。
default user icon
yukariさん
2018/08/22 03:11
date icon
good icon

17

pv icon

24386

回答
  • Participation fee

    play icon

  • Entry

    play icon

  • Cover charge

    play icon

参加費は直訳すると「Participation fee」になりますが、どのようなイベントかによって違う英語の方がいいかもしれません。

例えば、著名人のセミナーなら「Participation fee」が適切ですが、ライブハウスで音楽を聞くなら「Entry」や「Cover charge」が適切です。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • entrance fee

    play icon

  • participation fee

    play icon

  • attendance fee

    play icon

ご質問どうもありがとうございます。
参加費は英語では、「entrance fee」か「participation fee」または「attendance fee」と言います。様々な表現があると思いますが、いくつ自然な表現を紹介します。

1.How much does it cost to participate?
2.How much does it cost to attend?
3.What's the participation fee?
4.How much is the participation fee?

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • fee

    play icon

  • cost

    play icon

「○○費」のことは英語で「○○fee」で表すことができます。
「参加」→「participation」
だから、「参加費」は英語で「participation fee」といいます。

「参加費がいくらですか?」→「How much is the participation fee?」

例文:
「交通費は会社が払います」→「The company will pay transportation fees」
「参加費がありますか?」 →「Is there a participation fee?」

ご参考になれば幸いです。
回答
  • participation fee

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・participation fee
「参加費」

participation は「参加」というニュアンスを持つ英語表現です。
participate と言うと「参加する」になります。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

17

pv icon

24386

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:24386

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら