摩擦って英語でなんて言うの?

敏感肌なので、肌を摩擦しないようなスキンケアを毎日心がけています。
default user icon
hitomiさん
2018/12/21 12:20
date icon
good icon

7

pv icon

7690

回答
  • Friction

    play icon

  • Rub

    play icon

摩擦自体は「Friction」と言います。
それでも、Frictionは結構専門用語的な要素があるので、カジュアルなシチュエーションで使うなら「Rub」が良いと思います。

「Rub your hands together 」は手を擦り合わせると言う意味です。

質問者様のお求めの英語は:「I have sensitive skin so I have a skincare routine which reduces friction in my palms」です。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Friction

    play icon

  • Rubbing

    play icon

摩擦を直訳するとFrictionといって、車や電車のブレーキ、摩擦で熱が出るなどで一般の人は知っていると思います。

文章にするなら、I make sure no friction is caused on my skin.肌では摩擦が起こらないように心がけている。になります。 Make sure-心がける Caused-起こる

それよりもこの場合に適切な言葉は、Rubbing(擦る)だと思います。肌になにも擦らないという感じで言って、I make sure that nothing is rubbing against my skin.
good icon

7

pv icon

7690

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:7690

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら