"ズボンのひざの部分がやぶけた"
- The pants ripped at the knee.
「ズボンのひざ部分がやぶけた」
- The knee area of the pants ripped. (直訳だけど、自然)
「ズボンのひざ部分に穴が開いた」
- There's a hole in the knee area of the pants.
- A hole opened up on the knee area of the pants.
「ズボンのひざ部分がやぶけた」という表現を説明します。"The knee of my pants" は「ズボンのひざ部分」を指します。"got torn" は「やぶけた」という意味です。
また、「ズボンのひざ部分に穴が開いた」は次のように言います:
The knee of my pants has a hole in it.
(ズボンのひざ部分に穴が開きました。)