もっともっと、針を打たなくちゃ!って英語でなんて言うの?

針を打たなくちゃは、彼らに針を打って貰う必要があると言い換えたら良いですか。 針はたくさん打つのでneedlesになりますか。
default user icon
Jiroさん
2018/12/21 16:17
date icon
good icon

0

pv icon

2460

回答
  • I have to have even more injections!

    play icon

  • They are going to give me even more injections!

    play icon

この文脈でこのように翻訳できると思います、「もっともっと」=「even more」、「針を打た」=「injections」、「なくちゃ!」=「have to have」、「彼らに」=「They are going to」、というわけでこの二つの文章を提案しました。
jordan H DMM英会話翻訳パートナー
good icon

0

pv icon

2460

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2460

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら