針のむしろって英語でなんて言うの?

針のむしろに座らされた思い
Naokoさん
2020/02/09 19:57

4

1427

回答
  • bed of nails

  • It's like lying on a bed of nails.

「針のむしろ」は英語で言うと、bed of nailsになります。

bed は日本語で言うとそのまま「ベッド」と言います。
なぜbedと言うのかは、マジシャンや宗教の信者は針の上に横になって、
ベッドのように使うことが多いからです。

nailsは日本語で言うと、「釘」と言います。
なぜnailsと言うのかは、「針のむしろ」の針は工事の釘に似ているからです。

「針のむしろに座らされた思い」は英語で表すと、
It's like lying on a bed of nails.になります。
英語でもこのフレーズは「一時も心が休まらない状況」という意味が通じます。

4

1427

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:4

  • PV:1427

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら