この文脈でこのように翻訳できると思います、「キューピーから」=「by Kewpie」、「色んな種類の」=「Various types of」、「ドレッシング」=「dressings」、「が出ています (発売されています)」=「being released (being sold)」、というわけでこのように表現できます:「There are various types of dressings being sold by Kewpie」
"Numerous types of products are being released."
「色んな種類の製品が出ています」
「色んな」は英語では"numerous"または"various"などのように翻訳できます。
「出ています」はこの場合では「発売される」という意味になっていますので、"to be released"または"to be produced"という表現で表せます。
参考になれば幸いです.