カップルではない男女に「二人ってお似合いだね」って英語でなんて言うの?

その2人は付き合ってはいないですが、とてもお似合いの2人なのでお似合いだねと言いたいのですが、カップルに言うようなセリフになってしまう気がします。どのようにいうのが自然ですか?
default user icon
Reinaさん
2018/12/23 16:35
date icon
good icon

16

pv icon

6440

回答
  • You look good together.

    play icon

こんにちは、reinaさん^^

カップルではない男女に「二人ってお似合いだね」ですね?

You look good together. がいいと思います。

深い意味ではなくさらっと言えるし、言われた方も普通にうれしいと思いますよ^^

アダム先生&ミチコ先生
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • I totally ship those two together.

    play icon

  • Those two are perfect for each other.

    play icon

ship はお似合いの二人を付き合ってないけど、あの二人お似合いだから一緒になれば良いのにと言う意味です。アメリカ人の間以外にあんまり知られてない方言です。

those two together はあそこにいる二人と言う意味です。

perfect for each other はお互い超お似合いと言う意味です。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

16

pv icon

6440

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:6440

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら