カップルではない男女に「二人ってお似合いだね」って英語でなんて言うの?
その2人は付き合ってはいないですが、とてもお似合いの2人なのでお似合いだねと言いたいのですが、カップルに言うようなセリフになってしまう気がします。どのようにいうのが自然ですか?
回答
-
You look good together.
こんにちは、reinaさん^^
カップルではない男女に「二人ってお似合いだね」ですね?
You look good together. がいいと思います。
深い意味ではなくさらっと言えるし、言われた方も普通にうれしいと思いますよ^^
アダム先生&ミチコ先生
回答
-
I totally ship those two together.
-
Those two are perfect for each other.
ship はお似合いの二人を付き合ってないけど、あの二人お似合いだから一緒になれば良いのにと言う意味です。アメリカ人の間以外にあんまり知られてない方言です。
those two together はあそこにいる二人と言う意味です。
perfect for each other はお互い超お似合いと言う意味です。
お役に立ちましたか?^_^