○○さんと一緒に行ってきて下さい。って英語でなんて言うの?

妻と母親へディナー券をプレゼントする予定です。その際以下のいずれかのメッセージを添えたいです。英訳お願い致します。

※○○は母の名前が入るという設定です。できればシンプルな英語でお願い致します。

1・○○さんと一緒に行ってきて下さい!
2・○○さんを誘って一緒に行ってきて下さい!
3・○○さんと楽しんできて下さい!

male user icon
JINさん
2018/12/23 19:34
date icon
good icon

3

pv icon

1836

回答
  • Please take 〇〇 with you

    play icon

奥様のお母さんの名前が "Caroline" だとすると、以下のように訳せます:

「Please take Caroline with you」。

しかしながら、こちらだとちょっと不自然に聞こえます。

もっと丁寧な言い方だと「Please take your mother with you」。こちらを推奨します。

他の文書ですと:

1・○○さんと一緒に行ってきて下さい! - Please take Caroline with you
2・○○さんを誘って一緒に行ってきて下さい! - Please go together with Caroline
3・○○さんと楽しんできて下さい! - Please enjoy this with Caroline



Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • This is for you and ○○. Enjoy!

    play icon

  • Have a good dinner with ○○.

    play icon

ディナーを○○さんと楽しんでください
 Have a good dinner with ○○.

これが(3に当たりますが)自然です。

また、ディナー券をプレゼントしているので、
 This is for you and ○○. Enjoy!
と言えば、「行ってきて」自体は言わなくてもそういう意味になります。
これが1と2に当たります。
good icon

3

pv icon

1836

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1836

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら