どのビーチに行っても景色が似ているって英語でなんて言うの?

「どの~に行っても、似たりよったり」というフレーズを教えて下さい。
female user icon
Saoさん
2018/06/12 14:34
date icon
good icon

0

pv icon

1225

回答
  • Whenever I see beaches, I always think it’s pretty much the same to me.

    play icon

  • All the beaches (I’ve seen) are pretty much the same to me.

    play icon

Whenever I see beaches, I always think it’s pretty much the same to me.
【訳】ビーチを見るたびに、いつも(私にとっては)似たようなもんだなと思ってしまう。

it’s pretty much the same to me. = 自分にはほとんど同じに思える。
誰かに「どちらがいい?」と質問された時、「(自分には)同じようなもんだよ」という時の答えにもよく使われます。しかし、つまりは「大して興味ない」「どっちでもいいよ」というような意味でもあります。

All the beaches (I’ve seen) are pretty much the same to me.
【訳】(これまで見た)全てのビーチは自分には似たようなものだった。

景色なのでbeやgoではなく、seeを強調した文章にしました。

●●と++の2つのものに関して似たり寄ったりと言う場合は
I can’t really tell the difference between ●● and ++.
【訳】実は●●と++の違いが(私には)よく分からない。
というような言い方もあります。
good icon

0

pv icon

1225

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1225

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら