世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「私は無芸大食(むげいたいしょく)です」って英語でなんて言うの?

日本語では「食べること以外に才能はない」と自虐的に言いますが、英語では何と言えばいいですか。
default user icon
Taroさん
2018/12/25 23:04
date icon
good icon

6

pv icon

2716

回答
  • I have no other talent other than eating.

I have no other talent other than eating. 「私は無芸大食です・食べること以外に才能はない」という意味になります。 「大食・大食い・私は大食いです」は、 I'm a big eater. I eat a lot. と言います。
回答
  • I don't have any special talent but eating a lot.

  • I have no other talent other than being able to eat a lot.

「食べること以外に才能はない」と言いたい場合は上の回答文の様な英語で表現できますね。 1)「たくさん食べられる以外特別な才能ってないな」 2)「大食いなこと以外才能がない」 *other than being able to eat はeating でもいいです。 他に、逆に「大食い」なのが自分の才能という言い方をしてもいいと思います。 My talent is to be able to eat a lot.
good icon

6

pv icon

2716

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:2716

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら