世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「私なりの」って英語でなんて言うの?

「私なりの気遣いです」 とか 「私なりの冗談です」 「私なりの優しさです」 などの様に、「私なりの」を英語で表現したい場合どの様に言えば良いのでしょうか。
default user icon
takaoさん
2019/10/02 11:17
date icon
good icon

9

pv icon

8488

回答
  • This is my way of being nice to people.

    play icon

  • It’s just a joke, don’t worry if you don’t find it funny.

    play icon

1) ‘私なりの’ は my way of 〜 私の方法の → 私なりの という事ができます ‘ これは私なりの人に対する優しさです’ nice to people 人に優しい、いい感じ 2) もしくは、 ‘これは冗談、でも面白くなくても気にしないでー’ という表現で、 自分なりの冗談だから、人によって笑えないから という言い方で、‘ 私なりの冗談 ’と言う事もできます don’t worry 気にしないで you don’t find it funny それがおかしくなくても funny おかしい、滑稽な
回答
  • My

    play icon

  • My way of

    play icon

ご質問ありがとうございます。 残念ながら英語には、「私なり」の直訳はないと思います。 例) 私なりの優しさ My kindness 私なりのありがとう My way of saying thank you. 上記例文のようにmyやmy way of sayingを使って表現するのが一番ニュアンス的に近いかなと思います。 ご参考になりましたら幸いです。
good icon

9

pv icon

8488

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:8488

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら