ヘルプ

ここがどこか教えていただけませんか?って英語でなんて言うの?

今いる場所がわからないので、聞きたいとき。
Mishaさん
2016/04/02 16:48

23

8411

回答
  • Excuse me, where are we right now?

  • Could you tell me where this is?

  • Could you tell me the name of this place?

Excuse me, where are we right now?
すみません、私たちは今どこにいるんですか?

Could you tell me where this is?
ここがどこだた教えてもらえますか?

Could you tell me the name of this place?
この場所の名前を教えてもらえますか?

上記のような聞き方ができます!
地面とか周りを指差しながら言うと伝わりやすいかと思います。
参考になれば幸いです!
Erik 日英翻訳者
回答
  • Excuse me, could you please tell me what this area /district is called?

  • Excuse me sir / madam. Please tell me which area /district we are in at the moment.

  • Excuse me, what is the name of this area /district please?

It's always polite, to first apologise for interrupting someone before asking your
question. All three questions are quite straight-forward in that you want to know what the place is called/where you are/what its name is.
これは丁寧な言い方です。まず、尋ねる前に最初は邪魔してしまったことを謝ります。
三つともストレートでその場所がどのように呼ばれているのかを尋ねる言い方となります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Shams DMM英会話講師
回答
  • Excuse me, can you please tell me exactly where I am right now?

By using the word exactly you are asking for a specific location.
特定の場所を尋ねるために、単語ははっきりと使いましょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
JimmyK DMM英会話講師
回答
  • What's the address of this place?

  • What's this place called?

  • Can you tell me where we are right now?

"What's the address of this place?"
「この場所の住所は何ですか?」

"What's this place called?"
「この場所は何と呼ぶんですか。」

"Can you tell me where we are right now?"
「今の場所はどこか教えてくれませんか。」

The first two expressions would only really work if you were in a location that was famous, like you were at the Rogers Centre in Toronto but you didn't know that that was where you were. So, you could ask "What's this place called?" or "What's the address of this place?"

The last one works for any situation. You can even use if if you're in a neighbourhood or a random street without any tourist locations.
You can also ask for the street name or the nearest intersection of the location.
最初の2つの表現は、あなたがトロントのロジャースセンターにいたが、それがどこかわからなかった場合、このように有名な場所にいた場合にのみ機能します。
そのため、"What's this place called?" または、 "What's the address of this place?" と聞くことができます。

最後のものはどんな状況でも使うことができます。
あなたは、もしあなたが近所や観光地でない普通の通りにいる場合にも使用することができます。
また、通り名や最寄りの交差点を尋ねることもできます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
回答
  • Excuse me! Can you tell me where I am right now?

  • Could you tell me the street we're on right now? I'm a little lost.

  • I'm sorry to bother you, but can you tell me where we are right now?

"Excuse me! Can you tell me where I am right now?" is an informal way of asking someone you may have stopped on the street where your location is.

example:
You: "Excuse me! Can you tell me where I am right now?"
Person: "Yes, of course! We're on Willow st. in the Willow Glen district."


"Could you tell me the street we're on right now? I'm a little lost." is a slightly more formal, but more polite way to ask your current location from a person you may have stopped on the street.

example:
You: "Could you tell me the street we're on right now? I'm a little lost."
Person: "No problem. We're on Lincoln st."


"I'm sorry to bother you, but can you tell me where we are right now?" is an even more polite way to ask your current location from a person you may have stopped on the street.

example:
You: "I'm sorry to bother you, but can you tell me where we are right now?"
Person: "Sure! We're on Hamilton Ave. in the downtown district."
"Excuse me! Can you tell me where I am right now?"
フォーマルに今自分がどこにいるのか尋ねる言い方です。道端にちょっと立ち止まって尋ねているかもしれません。

例:
You: "Excuse me! Can you tell me where I am right now?"
すみません、今ここがどこか教えてもらえませんか?
Person: "Yes, of course! We're on Willow st. in the Willow Glen district."
もちろん、ここはウィローグレン街のウィロー通りだよ。

"Could you tell me the street we're on right now? I'm a little lost."
これはちょっとフォーマルになります。丁寧に尋ねるのなら、道で止まって尋ねましょう。

例:
You: "Could you tell me the street we're on right now? I'm a little lost."
今いる通りの名前を教えてもらえませんか?ちょっと迷っちゃって。
Person: "No problem. We're on Lincoln st."
もちろん。ここはリンカーン通りだよ。

"I'm sorry to bother you, but can you tell me where we are right now?
"人に場所を尋ねるより丁寧な表現です。道に泊まって尋ねましょう。

例:
You: "I'm sorry to bother you, but can you tell me where we are right now?"
すみません。ここがどこか教えてもらえませんか?
Person: "Sure! We're on Hamilton Ave. in the downtown district."
もちろん、ここはダウンタウンのハミルトンアベニューだよ。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Miranda Faye DMM英会話講師
回答
  • A) What's this area/ place called ?

  • B) Where are we now ?

A) What's this area/ place called ?

*What's - what is
*Area -a region or part of a town, a country, or the world.
*Place -a particular position, point, or area in space; a location.


B) Where are we now ?
- in or to what place are we now

I hope this helps :-)
A) What's this area/ place called ?
このエリア、場所は何と言いますか?
*What's - what is
*Area -場所’地域、国、
*Place -特定の位置、ポイント

B) Where are we now ?
- 今私たちはどこですか?

参考になると幸いです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ilke DMM英会話講師
回答
  • 1. Excuse me, where are we?

  • 2. Excuse me, I'm lost. Could you help me?

  • 3. Excuse me, I've completely lost my bearings. Could you help me?

1. A basic request to identify your present location.
2. A request for assistance as you don't know where you are.
3. To lose one's bearings = To lose sight of or become unable to determine one's orientation, position, or abilities relative to one's surroundings or situation.
1.あなたの現在位置を知るための基本的な質問です。
2.あなたがどこにいるのか分からないので、助けを求める表現です。
3. To lose one's bearings =自分の周囲や状況に対して見失ったり、自分の向き、位置、能力を判断できなくなること

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Where are we?

  • What is the name of this place/area?

  • Whereabout are we?

Where are we?
What is the name of this place/area?
Whereabout are we?

These are a few of the ways in which you could inquire as to the location of a what you are in and are not familiar with.

If you are completely overwhelmed by not know you might exclaim and say " where in the world are we??" and your listener would know that you are not comfortable and need to be told the name of the area or place you are in.

You may also say :
Where am I ?


Where are we?
私たちはどこにいますか?

What is the name of this place/area?
この場所の名前は何ですか?

Whereabout are we?
いったい私たちはどこにいるの?

土地勘のない場所でどこにいるのか聞くフレーズ。
もし、まったく自分の居場所がわからない!!!という気持ちを表現するなら " where in the world are we??"私たちはこの世界のどこにいるの?と言えます。
これを聞いた人は、あなたが不安に思っていて、自分のいる場所の名前を教えてほしいんだなとわかります。

Where am I ?
私はどこにいるの?ということもできます。


※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Babz DMM英会話講師
回答
  • Could you please tell me where are right now.

  • What is our location?

Could you please tell me where are right now.'
This means that you want to know the name of the place you are right now.
You could ask the location of where you are using applications like GPS.
Could you please tell me where are right now.'
今どこにいるか教えていただけますか?は、自分が今いる場所の名前を教えてほしい時のフレーズです。
GPSなどをつかって自分の居場所を聞くときにも使えますね。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Excuse me, I am lost can you tell me where I am?

  • Please could you explain to me where I am?

  • Could you please tell me the name of this place?

"Excuse me, I am lost can you tell me where I am?
This politely explains to the person you do not know where you are and would like them to tell you.

"Excuse me" Will get their attention.
"I am lost" Means you do no know where you are.

"Please could you explain to me where I am?"
This politely asks them to tell you where you are.

"Could you please tell me the name of this place?"
Asks them politely to tell you the name of the place.
"Excuse me, I am lost can you tell me where I am?"
(すみません、迷ってしまいました。私がどこにいるのか教えていただけますか?)
これはあなたがどこにいるのかわからないので、教えてほしい事を丁寧に説明しています。
"Excuse me(すみません)"が他の人の注意を引くでしょう。

"I am lost."
(私は迷っています)
どこにいるかわからないことを意味します。

"Please could you explain to me where I am?"
(私がどこにいるのか教えてくれませんか?)
この文章は、どこにいるか教えてほしい事を丁寧に尋ねています。

"Please could you explain to me where I am?"
(この場所の名前を教えてくれませんか?)
場所の名前を教えてくれるか丁寧に尋ねています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jody R DMM英会話講師
回答
  • I am rather lost. Please tell me where I am.

  • Please tell me what this place is called.

  • Please tell me what this place is.

In the first sentence, you start with I am rather lost. You have used the adverb 'rather' to mean 'to a certain or significant extent or degree'. You can also say: I seem to be lost. Then you politely request: Please tell me where I am. In the second sentence, you may ask for the name of the place where you are; Please tell me what this place is called. If they tell you you the name of the place, you might have heard of it before and you might just recall it. The third sentence just leaves out the verb 'called' used in the second sentence but is exactly the same.
最初の文は、I am rather lost.から入ります。
ratherとは、ある程度、結構な(割合、量)で、と言う意味で、I seem to be lostということもできます。
Pease tell me where I amと丁寧に尋ねることもできます。

もし、相手が場所を教えてくれれば、前に聞いたことがあり、思い出すことができるかもしれませんね。

三つ目は、二つ目に使われているcalled:呼ばれる というのを抜いたものですが、基本的に同じ意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • Where are we right now?

  • Do you know where we are?

  • Do you know the name of this place?

When you want to ask someone where the place that you are at right now is, you can say:
"Where are we right now?"
"Do you know where we are?"
"Do you know the name of this place?"
「ここはどこですか」は次のように言えます。

"Where are we right now?"(ここはどこですか)
"Do you know where we are?"(ここがどこか分かりますか)
"Do you know the name of this place?"(ここの名前を知っていますか)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Allex H DMM英会話講師
回答
  • Please, help me with the name of this location?

  • Where am I, please?

  • What is the exact location of this place, please?

If you are not sure of the place you are at, it is a good idea to ask someone around there so you can get your bearing.
You can ask about the exact location and they will tell you the street name and the name of the city or neighborhood.
自分がどこにいるか分からないときは、周りの人に聞いてみるといいですね。

'exact location'(正確な場所)を聞くと、通りの名前や町の名前を教えてくれると思います。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Tiyani DMM英会話講師
回答
  • Where am I?

  • Could you please tell me where I am?

  • Excuse me, where am I?

The second two are perhaps more formal and polite, and the first is more direct.
二つ目・三つ目はよりフォーマルで丁寧です。一つ目はより直接的です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Will Jay DMM英会話講師

23

8411

 
回答済み(14件)
  • 役に立った:23

  • PV:8411

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら