私の仕事はブライダルのフラワーコーディネーターです。会場装花やブーケを作っていますってなんて言いますか?
ayaさん今日は。
この仕事の正式名称は "floral designer" と言います。一般的に花やブーケを売っている店やビジネスは "florist" と言いますので、ブライダル専用ですと "wedding florist" になります。"Florist" は店も人も表しています。
「ブライダル」の日本語での使い方は英語の"bridal"(花嫁に関する意味)と違って、ほぼ和製英語になっています。その代わり、英語では普通に "wedding" = 結婚式 を使います。
「ブライダルフラワーコーディネーター」を文字通りの英語にしますと "bridal flower coordinator" になりますけど、ご注意ください。なんとんく通じるかも知れませんが、正しい英語には成り立てません。ネットで検索してても、そういう英語は出て来ません。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
ayaさん、ご質問ありがとうございます。
「ブライダルフラワーコーディネーター」は英語からの外来語ですから、そのままでいいです。
「会場装花やブーケを作っています」というところは I make bouqets and floral decorations for the venue になります。
ご参考になれば、幸いです。