花束って英語でなんて言うの?

花はフラワーですが、花束は?
female user icon
AOIさん
2015/12/28 10:57
date icon
good icon

120

pv icon

58684

回答
  • bouquet of flowers

    play icon

  • flower bouquet

    play icon

bouquet と言います。発音(アメリカ英語)は「ボケーイ」です。「ボケ」でもいける気がします。笑

日本語の「ブーケ」と同じです。ブーケはフランス語の発音ですね。
Erik 日英翻訳者
回答
  • a bunch of flowers

    play icon

  • a bouquet

    play icon

花束は日本語でも「ブーケ」というように、そのままa bouquet でもOKですが
(bouquet という単語にはすでに「花の」という意味がありますので(英英辞典参照)特にflower はつける必要はありません。)

ですが、それより、a bunch of~(一束の~)というイディオムを使った
a bunch of flowers という言い方の方がよく耳にするような気がします。

また、以下の例文のように、flowers のところに具体的な花の名前や、花の色・形状などを入れて、「~の花束」ということもできます。

I was very surprised when I was given a bunch of big red roses at an airport in Moscow.
(モスクワの空港で大きな赤い薔薇の花束を渡されて、私はとても驚きました)
今年の夏の嬉しい経験でした(笑)
回答
  • some flowers

    play icon

  • I brought her some flowers.

    play icon

花が複数あったら常識的に「束」ということになりますから、
some flowers
がシンプルです。

I brought her some flowers.
彼女に「花束」を持ってきました。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • A bunch of flowers

    play icon

  • A bouquet of flowers

    play icon

「花束」が英語で「A bunch of flowers」か「A bouquet of flowers」と言います。

例文:
彼女にバラの花束を贈る ー Present her with a bunch of roses
花屋はすてきな花束を作った ー The florist made up an attractive bouquet
私の妹が私に花束を買ってくれた。 ー My older sister bought me a bouquet of flowers.

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Bouquet

    play icon

花束はbouquetといいます。日本語でもたまに使ってるけれどブーケになってます。
Bouquet of flowers
Flower bouquet
両方言える。

びっくりするために奥さんの職場まで花束持って行った
So I could surprise my wife, I took a bouquet of flowers to her work.

この花束は本当に素敵ですね
This bouquet is really beautiful isn’t it
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • bouquet of flowers

    play icon

  • some flowers

    play icon

ご質問ありがとうございます。

花束はbouquetと言います。他のはsome flowersも言えますがbouquetの方が丁寧だと思います。

例:I bought my wife a bouquet of flowers for our anniversary. 結婚記念日のために奥さんに花束を買ってあげた。

例:I made a bouquet from flowers in the garden. 庭で育っていた花から花束を作った。

ご参考にしていただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • bouquet

    play icon

花束は英語でbouquetと言います。

例えば、
彼に花束をもらった
I got a bouquet from him
*he gave me a bouquetもOKです。

he gave me a bunch of flowersやhe gave me a bouquet of flowersはあまり言いませんが、通じます。

-sunflower bouquet
-a bouquet of sunflowers
ひまわりの花束

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Bouquet

    play icon

  • Flower bouquet

    play icon

ご質問ありがとうございました。

「花束」は英語で言うと「Bouquet」になります。発音は「ぶけー」が近いと思いますね。

「Flower bouquet」も言えますがただの「Bouquet」でもいいです。
「お母さんに花束を贈りました。」
「I sent my mother a bouquet」

色んな「Bouquet」もありますので気を付けた方がいいと思います。チョコレートのBouquetもありますしキャンディーのBouquetとかもあります。

ばらの花束は「Bouquet of Roses」とよく言います。
花嫁が持つ花束は「Bridal Bouquet」と言います。

役に立てば幸いです。
good icon

120

pv icon

58684

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:120

  • pv icon

    PV:58684

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら