毎日有意義な生活を送りたいと思っています。
有意義='meaningful'
有意義ある='that has meaning'
「毎日有意義な生活を送りたいと思っています。」
'I want to live a life that has meaning every day'
「有意義」という言葉を英語で表すと、「significant」という言葉と「meaningful」という言葉を使っても良いと考えました。例えば、「meaningful people」や「significant events」など言っても良いです。「People」は「人々」という意味があって、「events」は「行事」という意味があります。
「有意義」は「meaningful」などと英訳できます。
「meaningful」は「有意義な/意味のある」という意味の形容詞です。
【例】
I want to do something meaningful.
→有意義なこと[意味のあること]をしたい。
~~~~~~~~~
「毎日有意義な生活を送りたい」は次のように英訳できます。
I want to live each day to the fullest.
→毎日有意義な生活を送りたい。/毎日を精いっぱい生きたい。
I try to live each day to the fullest.
→毎日有意義な生活を送りたい。/毎日を精いっぱい生きたい。
ご質問ありがとうございました。